1 |
23:59:51 |
rus-tur |
electr.eng. |
короткое замыкание на землю |
topraklama hatası |
Natalya Rovina |
2 |
23:58:01 |
rus-tur |
electr.eng. |
замыкание на землю |
topraklama hatası (однофазное - замыкание фазы на землю) |
Natalya Rovina |
3 |
23:55:19 |
rus-tur |
electr.eng. |
ток однофазного заземления на землю |
toprak hata akımı |
Natalya Rovina |
4 |
23:49:27 |
rus-tur |
electr.eng. |
ток межфазного короткого замыкания |
hata akımı (соединение двух разноименных фаз) |
Natalya Rovina |
5 |
23:45:33 |
rus-tur |
electr.eng. |
короткое замыкание |
kısa devre |
Natalya Rovina |
6 |
23:37:14 |
rus-tur |
electr.eng. |
сопротивление заземления |
topraklama direnci (состоит из сопротивления, которое оказывает земля проходящему току (сопротивление растеканию), сопротивления заземляющих проводов и сопротивления самого заземлителя) |
Natalya Rovina |
7 |
23:35:46 |
rus-tur |
electr.eng. |
сопротивление заземления |
toprak direnci |
Natalya Rovina |
8 |
23:32:56 |
rus-ger |
sewage |
сброс сточных вод в водные объекты без очистки |
Direkteinleitung (Einleitung von Abwasser in Gewässer) |
marinik |
9 |
23:16:56 |
rus-fre |
auto. |
пневма |
pneu (abréviation de пневматик dans le jargon des forums d'automobilistes amateurs de mécanique et de tuning, se décline comme tout nom féminin en -a) |
Jeannot S |
10 |
23:11:52 |
rus-ger |
sewage |
плата за сброс сточных вод |
Abwasserabgabe (в водные объекты) |
marinik |
11 |
23:09:54 |
rus-ger |
environ. |
экологический налог за сброс сточных вод |
Abwasserabgabe (в водные объекты) |
marinik |
12 |
23:07:21 |
rus-tur |
electr.eng. |
заземляющий электрод |
topraklama elektrodu |
Natalya Rovina |
13 |
23:06:56 |
rus-ger |
inf. |
плата за канализацию |
Abwassergebühr |
marinik |
14 |
23:05:46 |
rus-tur |
electr.eng. |
устройство защиты от импульсных перенапряжений |
parafudr |
Natalya Rovina |
15 |
23:04:41 |
rus-ger |
publ.util. |
плата за услугу водоотведения |
Abwassergebühr (канализации) |
marinik |
16 |
23:04:01 |
eng-rus |
med. |
tapering rate |
скорость снижения дозы |
Andy |
17 |
23:03:32 |
rus-ger |
publ.util. |
плата за отведение сточных вод |
Abwassergebühr |
marinik |
18 |
23:02:56 |
rus-tur |
electr.eng. |
разрядник |
eklatör |
Natalya Rovina |
19 |
23:00:21 |
rus-tur |
electr.eng. |
заземление |
topraklama |
Natalya Rovina |
20 |
22:59:28 |
rus-tur |
electr.eng. |
заземлитель |
topraklayıcı (проводник (электрод) или совокупность проводников, которые имеют электрический контакт с землей) |
Natalya Rovina |
21 |
22:57:42 |
rus-tur |
electr.eng. |
заземляющий проводник |
topraklama iletkeni (соединяющий заземляемые части с заземлителем) |
Natalya Rovina |
22 |
22:54:58 |
rus-tur |
electr.eng. |
нейтраль |
nötr iletkeni |
Natalya Rovina |
23 |
22:53:42 |
rus-tur |
electr.eng. |
фазовый проводник |
faz iletkeni |
Natalya Rovina |
24 |
22:52:56 |
rus-tur |
electr.eng. |
проводник |
iletken |
Natalya Rovina |
25 |
22:45:57 |
rus-spa |
bank. |
купюроприёмник |
apilador |
ines_zk |
26 |
22:37:05 |
eng-rus |
comp.games. |
run jab |
удар с разбега (в Mortal Kombat) |
Tion |
27 |
22:25:56 |
rus-ger |
sewage |
доза активного ила |
Belebtschlammkonzentration (Schlammkonzentration) |
marinik |
28 |
22:20:44 |
rus-ger |
publ.util. |
машина для откачки канализации |
Kanalsauger |
marinik |
29 |
22:18:40 |
rus-ger |
inf. |
вакуумная машина |
Saugwagen |
marinik |
30 |
22:18:15 |
rus-ger |
inf. |
вакуумная машина |
Kanalsauger (для вакуумного забора и транспортировки жидких отходов/стоков) |
marinik |
31 |
22:17:16 |
rus-ger |
auto. |
вакуумный автомобиль |
Kanalsauger |
marinik |
32 |
22:13:01 |
rus-spa |
fin. |
отказная кассета |
rechazo |
ines_zk |
33 |
22:07:45 |
eng-rus |
automat. |
spread angle |
угол между стропами |
translator911 |
34 |
22:02:45 |
eng |
abbr. |
FACL |
ablative fractional CO2 laser |
ННатальЯ |
35 |
21:57:15 |
eng-rus |
gen. |
recruit to one's party |
завербовать в свои ряды |
Abysslooker |
36 |
21:55:43 |
rus-ger |
build.struct. |
точечный водоотвод |
Punktentwässerung |
marinik |
37 |
21:54:09 |
rus-ger |
build.struct. |
точечная система водоотвода |
Punktentwässerungssystem |
marinik |
38 |
21:51:02 |
rus-ger |
build.struct. |
точечный водоотвод |
punktförmige Entwässerung |
marinik |
39 |
21:48:07 |
rus-ger |
build.struct. |
система линейного водоотвода |
Linienentwässerung |
marinik |
40 |
21:45:12 |
rus-ger |
psychol. |
острота мышления |
Denkkraft |
Andrey Truhachev |
41 |
21:40:54 |
eng-rus |
psychol. |
thinking abilities |
мыслительные способности |
Andrey Truhachev |
42 |
21:40:00 |
eng-rus |
psychol. |
thinking power |
сила мысли |
Andrey Truhachev |
43 |
21:27:02 |
rus-ger |
psychol. |
производительность мозга |
Gehirnleistung |
Andrey Truhachev |
44 |
21:26:18 |
rus-ger |
gen. |
крышка канализационного люка |
Kanaldeckel |
marinik |
45 |
21:25:31 |
eng-rus |
psychol. |
brain performance |
производительность мозга |
Andrey Truhachev |
46 |
21:25:25 |
rus-ger |
gen. |
крышка канализационного люка |
Gullydeckel |
marinik |
47 |
21:24:52 |
rus-ger |
inf. |
решётка дождеприёмника |
Gullydeckel |
marinik |
48 |
21:24:34 |
eng-rus |
psychol. |
brain performance |
работоспособность мозга |
Andrey Truhachev |
49 |
21:24:15 |
rus-ger |
sewage |
решётка дождеприёмника |
Senkkastendeckel (Einlaufgitter für Straßenabläufe) |
marinik |
50 |
21:12:16 |
rus-ger |
psychol. |
ментальный |
mental |
Andrey Truhachev |
51 |
21:10:11 |
eng-rus |
psychol. |
mental |
ментальный |
Andrey Truhachev |
52 |
21:09:27 |
rus-ger |
inf. |
мусоросборник |
Gullieimer (для дождеприёмника) |
marinik |
53 |
21:08:14 |
rus-ger |
gen. |
мусоросборник |
Schlitzeimer |
marinik |
54 |
21:08:02 |
eng-rus |
psychol. |
mental power |
умственная сила |
Andrey Truhachev |
55 |
21:05:34 |
eng-rus |
psychol. |
brainpower |
интеллектуальная сила |
Andrey Truhachev |
56 |
21:03:40 |
rus-ger |
sewage |
мусоросборник |
Grobschmutzeinsatz (для дождеприёмника) |
marinik |
57 |
21:03:21 |
rus-ger |
sewage |
мусоросборник |
Schlammfangeimer |
marinik |
58 |
21:03:11 |
eng-rus |
psychol. |
brain-power |
умственная сила |
Andrey Truhachev |
59 |
21:03:09 |
rus-spa |
med. |
пасиреотид |
pasireótido (аналог соматостатина) |
tania_mouse |
60 |
21:01:08 |
rus-ger |
psychol. |
работоспособность мозга |
Gehirnleistung |
Andrey Truhachev |
61 |
20:53:50 |
rus-spa |
gen. |
недавно |
hace poco tiempo |
tania_mouse |
62 |
20:29:25 |
eng-rus |
gen. |
brainpower |
интеллект |
Andrey Truhachev |
63 |
20:14:52 |
rus-ger |
gen. |
низкий интеллект |
niedriger Intellekt |
Andrey Truhachev |
64 |
20:10:59 |
rus-ger |
gen. |
люди с низким интеллектом |
Menschen mit niedrigem Intellekt |
Andrey Truhachev |
65 |
20:05:26 |
rus-ita |
patents. |
раскрытие изобретения |
divulgazione dell'invenzione |
Sergei Aprelikov |
66 |
20:04:31 |
rus-ita |
patents. |
раскрытие |
divulgazione |
Sergei Aprelikov |
67 |
20:03:41 |
rus-tur |
electr.eng. |
пусковой ток |
demeraj akım |
Natalya Rovina |
68 |
20:01:38 |
eng-rus |
comp., net. |
timeline |
хроника (в соцсетях) |
Alex Lilo |
69 |
19:58:26 |
rus-ger |
econ. |
накопительный фонд |
Ansparfonds |
SvetDub |
70 |
19:57:43 |
rus-tur |
cables |
токонесущая способность |
akım taşıma kapasitesi |
Natalya Rovina |
71 |
19:55:30 |
rus-spa |
patents. |
раскрытие изобретения |
divulgación de la invención |
Sergei Aprelikov |
72 |
19:54:44 |
rus-spa |
patents. |
раскрытие |
divulgación |
Sergei Aprelikov |
73 |
19:48:21 |
eng-rus |
flow. |
biphasity |
двухфазность |
carp |
74 |
19:30:27 |
eng-rus |
ed. |
self-imposed educational standard |
СУОС (самоустановленный образовательный стандарт) |
ZamMinistra |
75 |
19:25:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stray from |
отойти от (принципов, правды: Автор держится исторической правды – The author doesn't stray from historical truth // MBerdy2019) |
Игорь Миг |
76 |
19:23:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stray from |
сбиться с (пути) |
Игорь Миг |
77 |
19:19:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not to stray from |
строго придерживаться |
Игорь Миг |
78 |
19:18:37 |
eng-rus |
|
the House of Romanov |
дом Романовых (It had previously been believed Lloyd George had decided to withdraw the offer of asylum to the House of Romanov following an initial request from the Russian government, but Lord Stamfordham’s letter indicates that King George himself was pivotal in the decision – by Matthew Robinson) |
Tamerlane |
79 |
19:18:27 |
eng-rus |
|
provider |
добытчик |
plushkina |
80 |
19:17:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stick to one's opinion |
держаться мнения (Я /// MBerdy2019: пыталась его уговорить, но он держится прежнего мнения (I tried to convince him, but he is sticking to his previous opinion.) |
Игорь Миг |
81 |
19:12:39 |
rus-dut |
busin. |
выход из должности |
uit functie (контекстуальный перевод) |
KateSemeniuk |
82 |
19:12:03 |
rus-dut |
|
вступление в должность |
infunctietreding |
KateSemeniuk |
83 |
19:09:17 |
rus-ger |
econ. |
общий кредит |
Gesamt-Kredit |
SvetDub |
84 |
19:07:32 |
rus-ger |
sewage |
дождеприёмник |
Regenwassereinlauf |
marinik |
85 |
19:06:09 |
rus-ger |
econ. |
фонд повышения квалификации |
Weiterbildungsfonds |
SvetDub |
86 |
19:03:40 |
eng-rus |
surg. |
cigarette drain |
сигарный дренаж (Обычно в русской медицинской литературе используется именно термин "сигарный дренаж", а не калька с английского "сигаретный".) |
doc090 |
87 |
19:01:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hold on to |
сохранять (чек) |
Игорь Миг |
88 |
19:00:56 |
eng-rus |
automat. |
certified staff |
аттестованный персонал |
translator911 |
89 |
18:55:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
he can barely stay on his feet |
oн еле держится на ногах |
Игорь Миг |
90 |
18:54:35 |
rus-ger |
|
в первый день месяца |
zum Ersten des Monats |
dolmetscherr |
91 |
18:54:21 |
rus-ger |
sewage |
канализационный выпуск |
Anschlusskanal (zum öffentlichen Abwasserkanal) |
marinik |
92 |
18:53:20 |
rus-ger |
sewage |
канализационный выпуск |
Hausanschlussleitung (из здания) |
marinik |
93 |
18:52:32 |
rus-ger |
|
в той же степени |
im gleichen Maße |
dolmetscherr |
94 |
18:49:09 |
eng-rus |
surg. |
gauze ribbon |
турунда |
doc090 |
95 |
18:47:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
is kept |
хранится |
Игорь Миг |
96 |
18:47:33 |
rus-fre |
chem. |
атомно-слоевое осаждение |
dépôt d'une couche atomique |
I. Havkin |
97 |
18:45:38 |
rus-ita |
inf. |
фейерверки |
botti |
alesssio |
98 |
18:41:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hang tight! |
держись! (Т: яжёлая ситуация у тебе на работе. Держись! – Your work situation is awful. Hang tight! (Michele Berdy)2019) |
Игорь Миг |
99 |
18:40:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hang tight! |
держитесь! |
Игорь Миг |
100 |
18:31:48 |
rus-fre |
chem. |
тетрахлорид кремния |
tétrachlorure de silice |
I. Havkin |
101 |
18:31:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wham! |
бац! |
Игорь Миг |
102 |
18:30:15 |
eng-rus |
Игорь Миг metro |
stand on the right, pass on the left |
стойте справа, проходите слева |
Игорь Миг |
103 |
18:27:08 |
eng-rus |
Игорь Миг metro |
hold on to handrails |
держитесь за поручни |
Игорь Миг |
104 |
18:12:08 |
rus-ger |
mus. |
дирижер хора |
Chordirigent |
Лорина |
105 |
18:11:50 |
rus-ger |
mus. |
хормейстер |
Chordirigent |
Лорина |
106 |
18:10:16 |
eng-rus |
med. |
antipsychotic drug |
антипсихотический препарат |
Гера |
107 |
17:59:14 |
eng-rus |
automat. |
time factor |
постоянная времени (выключателя) |
translator911 |
108 |
17:55:44 |
rus-ita |
med. |
отек век |
edema palpebrale |
Olguccia |
109 |
17:49:27 |
rus-ger |
hist. |
эпоха раннего Возрождения |
Epoche der früheren Renaissance |
Лорина |
110 |
17:48:15 |
rus-ita |
med. |
гипотонические кризы |
crisi ipotensive |
Olguccia |
111 |
17:44:30 |
rus-ita |
|
снизить планку |
abbassare le aspettative |
Olguccia |
112 |
17:40:48 |
rus-ita |
|
умственная перегрузка |
sovraffaticamento mentale |
Olguccia |
113 |
17:39:27 |
rus-ita |
med. |
нейроэндокринный |
neuroendocrino |
Olguccia |
114 |
17:37:16 |
rus-ita |
|
разогревающий эффект |
effetto calorigeno |
Olguccia |
115 |
17:35:49 |
rus-ger |
astr. |
затмение звезд |
Sternverdunkelung |
Лорина |
116 |
17:31:05 |
rus-ita |
|
плакать из-за пустяка |
piangere per un nonnulla |
Olguccia |
117 |
17:29:15 |
rus-ita |
med. |
кожные нагноения |
suppurazioni cutanee |
Olguccia |
118 |
17:27:51 |
eng-rus |
med., epid. |
strategy for food safety |
стратегия по безопасности продуктов питания |
Irene_Sm |
119 |
17:27:23 |
rus-ger |
med. |
СПИД. |
erworbenes Immundefektsyndrom |
Лорина |
120 |
17:27:19 |
rus-ita |
biol. |
термогенез |
termogenesi |
Olguccia |
121 |
17:27:17 |
rus-fre |
nat.res. |
природоохранные обязательства |
engagements environnementaux |
Mec |
122 |
17:22:05 |
eng-rus |
med. |
One Health strategy |
стратегия "Единого здоровья" |
Irene_Sm |
123 |
17:19:15 |
rus-ita |
biol. |
выделительные органы |
organi emuntori |
Olguccia |
124 |
17:15:43 |
rus-ita |
med. |
токсемия |
tossiemia |
Olguccia |
125 |
17:13:10 |
rus-ita |
med. |
кетоновые тела |
copri chetonici |
Olguccia |
126 |
17:12:55 |
eng-rus |
tech. |
fine emery cloth |
мелкозернистая наждачная бумага |
Jenny1801 |
127 |
17:11:22 |
rus-ita |
med. |
экссудативная эритема |
eczema essudativo |
Olguccia |
128 |
17:10:10 |
rus-ger |
|
художественный редактор |
Kunstredakteur |
Рина Грант |
129 |
17:09:43 |
rus-tur |
tech. |
скручивание |
burulma |
Natalya Rovina |
130 |
17:06:52 |
eng-rus |
fin. |
base calculation |
базовая калькуляция |
Moonranger |
131 |
17:05:28 |
eng |
abbr. water.suppl. |
RSF |
rapid sand filter |
Hot-Ice |
132 |
16:47:26 |
rus-spa |
med. |
премия Галена |
Prix Galien |
tania_mouse |
133 |
16:19:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
foul mood |
скверное настроение |
Игорь Миг |
134 |
16:17:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
foul mood |
кислое настроение (Н.: астроение было кислое ( Дж . Пристли , Затемнение в Гретли )) |
Игорь Миг |
135 |
16:16:18 |
eng-rus |
comp.games. |
emergent storyline |
непредсказуемая сюжетная линия (игры) |
LiudmilaLy |
136 |
16:15:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in a foul mood |
в дурном расположении духа (С: лучилось так , что в это именинное утро старый князь был в одном из своих самых дурных расположений духа . Он целое утро ходил по дому , придираясь ко всем и делая вид , что он не понимает того , что ему говорят …) |
Игорь Миг |
137 |
16:13:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
foul mood |
угнетенное душевное состояние |
Игорь Миг |
138 |
16:11:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be in a foul mood |
быть в дурном расположении духа |
Игорь Миг |
139 |
16:10:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be in a foul mood |
быть в плохом настроении |
Игорь Миг |
140 |
16:09:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in a foul mood |
в плохом настроении |
Игорь Миг |
141 |
16:08:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in a foul mood |
в скверном настроении |
Игорь Миг |
142 |
16:08:02 |
eng-rus |
|
in all manners |
во всех отношениях |
plushkina |
143 |
16:07:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
spoil it all |
испортить всю малину |
Игорь Миг |
144 |
16:07:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wreck it all |
портить настроение |
Игорь Миг |
145 |
16:06:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
spoil it all |
испортить праздник (A nother sad thing is when you actually are having fun and then someone or something comes along to spoil it all. Сегодня с утра выпал снежок. Обедали по-праздничному, хотя наша городская администрация умудрилась испортить праздник, выключив с 11 часов утра электричество – This morning we got some snow. We had a festive lunch although our city administration managed to wreck it all by turning off the electricity at 11 a.m . // MBerdy2019) |
Игорь Миг |
146 |
16:02:52 |
rus-ger |
topon. |
Стокгольм |
Stockholm |
Лорина |
147 |
16:02:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mollify |
угомонить (W: hen you want to have some fun but family or work or household duties or chores or some other life maintenance nonsense prevents it, your significant other may mollify you with Праздник бывает не каждый день! (Sunday only comes once a week.) Do you best not to shout. It's true, you know. //(Michele Berdy)2019) |
Игорь Миг |
148 |
15:57:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get settled |
обустраиваться (Все друзья моего сына уже поженились и начинают обустраиваться. Он ощущает себя чужим на празднике жизни – All my son's friends have already gotten married and are getting settled. He feels like he's been left by the wayside // MBerdy2019) |
Игорь Миг |
149 |
15:56:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get settled |
обустроиться |
Игорь Миг |
150 |
15:51:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be down in the dumps |
скиснуть (It's a good thing to say when someone is down in the dumps and having a hard time. Жизнь-то у тебя не сегодня кончается, будет и на твоей улице праздник (Michele Berdy)2019) |
Игорь Миг |
151 |
15:51:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be down in the dumps |
пасть духом (It's a good thing to say when someone is down in the dumps and having a hard time. Жизнь-то у тебя не сегодня кончается, будет и на твоей улице праздник (Michele Berdy)2019) |
Игорь Миг |
152 |
15:50:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be down in the dumps |
повесить голову (It's a good thing to say when someone is down in the dumps and having a hard time. Жизнь-то у тебя не сегодня кончается, будет и на твоей улице праздник (Michele Berdy)2019) |
Игорь Миг |
153 |
15:48:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be down in the dumps |
скукситься |
Игорь Миг |
154 |
15:47:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be down in the dumps |
унывать |
Игорь Миг |
155 |
15:47:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be down in the dumps |
приуныть |
Игорь Миг |
156 |
15:46:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be down in the dumps |
опустить голову |
Игорь Миг |
157 |
15:46:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be down in the dumps |
прийти в уныние |
Игорь Миг |
158 |
15:45:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be down in the dumps |
сникнуть |
Игорь Миг |
159 |
15:44:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be down in the dumps |
падать духом |
Игорь Миг |
160 |
15:43:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be down in the dumps |
впасть в тоску |
Игорь Миг |
161 |
15:43:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be down in the dumps |
заскучать |
Игорь Миг |
162 |
15:42:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be down in the dumps |
вешать нос |
Игорь Миг |
163 |
15:35:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
your day will come! |
будет и на твоей улице праздник! |
Игорь Миг |
164 |
15:15:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get-together of close friends |
междусобойчик |
Игорь Миг |
165 |
15:15:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get-together of insiders |
междусобойчик |
Игорь Миг |
166 |
15:06:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
chances are |
велика вероятность того, что (If you are in Moscow among Russians, chances are it means a big party with lots to eat and drink. /// MBerdy2019) |
Игорь Миг |
167 |
15:06:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
chances are |
вполне возможно |
Игорь Миг |
168 |
15:03:04 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
lots |
множество (If you are in Moscow among Russians, chances are it means a big party with lots to eat and drink. /(Michele Berdy)2019) |
Игорь Миг |
169 |
14:40:33 |
eng-rus |
|
sobering effect |
отрезвляющее действие |
Sergei Aprelikov |
170 |
14:40:19 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
editorial group |
редакция (Перед праздниками в редакции всегда устраивался сабантуй (Before the holidays our editorial group always let it rip at a big party . // MBerdy2019) |
Игорь Миг |
171 |
14:38:16 |
rus-ger |
|
отрезвляющее действие |
ernüchternde Wirkung |
Sergei Aprelikov |
172 |
14:36:00 |
rus-ger |
law, court Germ. |
председатель земельного суда |
Präsident des Landgerichts (в ФРГ) |
paseal |
173 |
14:35:30 |
eng-rus |
|
sobering effect |
отрезвляющий эффект |
Sergei Aprelikov |
174 |
14:33:15 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
bash |
пьянка |
Игорь Миг |
175 |
14:31:50 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
blow-out |
гулянка |
Игорь Миг |
176 |
14:28:53 |
rus-ger |
|
редкие встречи продляют дружбу |
Kurze Besuche verlängern die Freundschaft |
Andrey Truhachev |
177 |
14:27:13 |
rus-ger |
law |
действующий в качестве нотариуса |
in seiner Eigenschaft als Notar |
paseal |
178 |
14:24:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cocktail party |
неофициальный приём |
Игорь Миг |
179 |
14:22:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cocktail reception |
коктейль (вид приёма) |
Игорь Миг |
180 |
14:17:45 |
rus-ger |
|
практичный |
praktikabel |
Andrey Truhachev |
181 |
14:17:42 |
rus-tur |
hydr. |
деривационный канал |
saptırma kanalı |
Natalya Rovina |
182 |
14:17:06 |
rus-tur |
tech. |
отводной канал |
saptırma kanalı |
Natalya Rovina |
183 |
14:16:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
evening of poetry |
поэтический вечер |
Игорь Миг |
184 |
14:15:37 |
eng-tur |
tech. |
diversion channel |
saptırma kanalı |
Natalya Rovina |
185 |
14:12:25 |
rus-ger |
sewage |
мембранный аэратор |
Membranbelüfter |
marinik |
186 |
14:04:51 |
rus-spa |
med. |
стереотактический |
estereotáctico |
tania_mouse |
187 |
14:03:09 |
rus-tur |
tech. |
выпускной коллектор |
egzoz manifoldu (двигатель) |
Natalya Rovina |
188 |
13:59:50 |
eng-rus |
fin. |
fixed price contract with price escalation |
контракт, заключённый по твёрдой цене с оговоркой о возможном её повышении в оговорённых случаях |
Moonranger |
189 |
13:59:03 |
eng-rus |
|
unworkable |
невыполнимый |
Andrey Truhachev |
190 |
13:58:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
with very great care |
очень аккуратно |
Игорь Миг |
191 |
13:52:24 |
eng-rus |
IT |
access inoperable! |
доступ невозможен! |
Andrey Truhachev |
192 |
13:51:22 |
rus-ger |
IT |
доступ невозможен! |
Zugriff nicht möglich! |
Andrey Truhachev |
193 |
13:46:40 |
eng-rus |
|
inoperable |
невыполнимый (the procedures were inoperable) |
Andrey Truhachev |
194 |
13:45:51 |
rus-spa |
mil. |
продвигаться маленькими шагами |
cortar a rodajas (боевая тактика) |
Tatian7 |
195 |
13:42:17 |
rus-heb |
law |
в соответствующих случаях |
לפי העניין |
Баян |
196 |
13:40:36 |
eng-rus |
IT |
variable access |
обращение с переменным циклом |
Andrey Truhachev |
197 |
13:40:12 |
rus-ger |
IT |
доступ к переменной |
veränderlicher Zugriff |
Andrey Truhachev |
198 |
13:38:13 |
rus-ger |
IT |
произвольный порядок выборки |
wahlfreier Zugriff |
Andrey Truhachev |
199 |
13:37:28 |
rus-ger |
IT |
случайный доступ |
wahlfreier Zugriff |
Andrey Truhachev |
200 |
13:36:39 |
rus-ger |
IT |
случайная выборка |
wahlfreier Zugriff |
Andrey Truhachev |
201 |
13:36:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shoot down |
уничтожить (воздушную цель) |
Игорь Миг |
202 |
13:33:36 |
rus-ger |
IT |
медленное обращение |
langsamer Zugriff (к жесткому диску) |
Andrey Truhachev |
203 |
13:33:29 |
rus-heb |
law |
не применяется - о пунктах договора |
לא בשימוש |
Баян |
204 |
13:33:24 |
rus-heb |
law |
исключён - о пунктах договора |
לא בשימוש |
Баян |
205 |
13:31:24 |
rus-ger |
IT |
произвольная выборка |
freier Zugriff |
Andrey Truhachev |
206 |
13:29:46 |
rus-ger |
IT |
сдвоенная выборка |
doppelter Zugriff |
Andrey Truhachev |
207 |
13:27:46 |
rus-ger |
IT |
одновременный доступ |
gleichlaufender Zugriff |
Andrey Truhachev |
208 |
13:25:53 |
rus-ger |
IT |
медленная выборка |
langsamer Zugriff |
Andrey Truhachev |
209 |
13:24:08 |
rus-fre |
chem. |
стехиометрический избыток |
excès stœchiométrique |
I. Havkin |
210 |
13:23:48 |
rus-ger |
med. |
лабораторная гематология |
Laborhämatologie |
dolmetscherr |
211 |
13:23:06 |
rus-ger |
inet. |
последнее обращение |
letzter Zugriff |
Andrey Truhachev |
212 |
13:22:24 |
eng-rus |
inet. |
last access |
последнее обращение |
Andrey Truhachev |
213 |
13:20:47 |
rus-ger |
inet. |
простой доступ |
leichter Zugriff |
Andrey Truhachev |
214 |
13:15:19 |
eng-rus |
|
local studies museum |
краеведческий музей |
Tamerlane |
215 |
13:14:29 |
rus-spa |
med. |
катамнез |
seguimiento prospectivo |
tania_mouse |
216 |
13:11:31 |
rus-ger |
inet. |
хит |
Zugriff (Хит – это запрос к веб-серверу для получения файла (веб-страницы .. или однократный просмотр пользователем страницы на сайте) |
Andrey Truhachev |
217 |
13:09:18 |
rus-spa |
med. |
гамма-нож |
bisturí |
tania_mouse |
218 |
13:09:10 |
rus-fre |
trav. |
автостоянка в черте города |
parking intra muros |
sophistt |
219 |
13:08:21 |
rus-fre |
trav. |
парковка в черте города |
parking intra muros |
sophistt |
220 |
13:07:25 |
rus-ger |
inet. |
посещение |
Zugriff (посещение веб-страницы) |
Andrey Truhachev |
221 |
13:05:13 |
rus-ger |
sewage |
денитрификаторы |
Denitrifikanten (микроорганизмы) |
marinik |
222 |
13:03:31 |
rus-ger |
sewage |
нитратное дыхание |
Nitratatmung (денитрификация) |
marinik |
223 |
12:57:03 |
rus-ger |
|
арест счета |
Kontopfändung |
Aleksandra Pisareva |
224 |
12:54:18 |
eng-rus |
|
duty call |
обязательный визит |
Andrey Truhachev |
225 |
12:47:37 |
eng-rus |
fin. |
price escalation |
повышение цены в результате увеличения себестоимости товара (disparity in pricing
where goods have higher costs in a foreign market than in the domestic
market due to transportation and exporting costs. Price escalation can
also refer to the sum of cost factors in the distribution channels which
add up to a higher final cost for a product in a foreign market. Read more: businessdictionary.com) |
Moonranger |
226 |
12:46:19 |
rus-ger |
|
обязательный визит |
obligatorischer Besuch (Nicht gegenseitige Besuche mit touristischen Programmen , der obligatorische Besuch beim Bürgermeister und zum Abschluss das freundschaftliche" Fußballturnier können die Zukunft sein..) |
Andrey Truhachev |
227 |
12:41:41 |
eng-rus |
saying. |
short visits make long friends |
редкие встречи продляют дружбу |
Andrey Truhachev |
228 |
12:28:55 |
rus-ger |
inet. |
посещение |
Visit |
Andrey Truhachev |
229 |
12:21:14 |
eng-tur |
construct. |
folded plate structures |
katlanmış plak yapılar |
Natalya Rovina |
230 |
12:21:07 |
rus-tur |
construct. |
складчатые конструкции |
katlanmış plak yapılar (Конструкция, обычно кровельное покрытие, чья несущая способность обеспечивается за счет гофрированной несущей плиты, работающей на изгиб) |
Natalya Rovina |
231 |
12:20:59 |
eng-rus |
trav. |
obligatory visit |
обязательный визит (A tropical downpour made the obligatory visit with Bandula's family somewhat difficult.) |
Andrey Truhachev |
232 |
12:19:12 |
rus-ger |
trav. |
обязательный визит |
Pflichtbesuch (Für mich ist das Singer Cafe ein Pflichtbesuch bei jedem Aufenthalt in St. Petersburg.) |
Andrey Truhachev |
233 |
12:18:26 |
rus-tur |
construct. |
плита перекрытия |
döşeme plağı (Плита большой площади, которая выполняет функцию несущего перекрытия) |
Natalya Rovina |
234 |
12:17:52 |
eng-tur |
construct. |
floor slab |
döşeme plağı |
Natalya Rovina |
235 |
12:17:07 |
rus-tur |
construct. |
бетонная плита |
beton plaka |
Natalya Rovina |
236 |
12:16:37 |
eng-tur |
construct. |
concrete slab |
beton plaka |
Natalya Rovina |
237 |
12:15:32 |
rus-tur |
construct. |
плита плоская |
düz plaka (плита без выступов или выемок) |
Natalya Rovina |
238 |
12:14:24 |
eng-tur |
construct. |
flat slab |
düz plaka |
Natalya Rovina |
239 |
12:13:34 |
rus-spa |
med. |
эндоскоп |
endoscopio |
tania_mouse |
240 |
11:53:28 |
rus-tur |
tech. |
опорная плита |
kaide |
Natalya Rovina |
241 |
11:53:04 |
eng-rus |
|
in that case |
следовательно |
Abysslooker |
242 |
11:52:23 |
eng-rus |
|
heed |
воспринимать серьёзно |
Abysslooker |
243 |
11:43:56 |
rus-ger |
med. |
биомедицинская этика |
biomedizinische Ethik |
dolmetscherr |
244 |
11:40:55 |
rus-tur |
tech. |
свободное пространство |
açıklık |
Natalya Rovina |
245 |
11:33:56 |
eng-rus |
|
Extra sensory perception |
экстрасенсорное восприятие |
Abysslooker |
246 |
11:28:58 |
eng-rus |
|
letter of intent |
соглашение о намерениях (a letter that formally states what someone plans to do although this is not a legal promise or official contract: "The company has signed a letter of intent but the full agreement has not been finalized. CBED) |
Alexander Demidov |
247 |
11:20:53 |
ger |
abbr. |
QSV |
Qualitätssicherungsvereinbarung |
Io82 |
248 |
11:20:18 |
rus-tur |
tech. |
воздушный поток |
hava akımı |
Natalya Rovina |
249 |
11:19:29 |
rus-tur |
tech. |
преобладающие ветры |
hakim rüzgârlar |
Natalya Rovina |
250 |
11:14:01 |
rus-tur |
electr.eng. |
напряжение прикосновения |
dokunma gelirimi |
Natalya Rovina |
251 |
11:13:22 |
rus-tur |
electr.eng. |
напряжение прикосновения |
kontak voltajı |
Natalya Rovina |
252 |
11:06:09 |
rus-gre |
|
пропадать |
λείπω |
dbashin |
253 |
11:05:00 |
rus-tur |
electr.eng. |
ток утечки |
kaçak akım |
Natalya Rovina |
254 |
11:04:58 |
rus-gre |
|
не хватать |
λείπω |
dbashin |
255 |
11:04:47 |
rus-gre |
|
отсутствовать |
λείπω |
dbashin |
256 |
11:02:11 |
rus-gre |
|
каникулы |
διακοπές (οι) |
dbashin |
257 |
10:58:03 |
eng-tur |
electr.eng. |
inductance load |
endüktif yük |
Natalya Rovina |
258 |
10:57:21 |
rus-tur |
electr.eng. |
электрическая нагрузка индуктивного характера |
endüktif yük |
Natalya Rovina |
259 |
10:56:23 |
rus-tur |
electr.eng. |
однофазная нагрузка |
tek fazlı yük |
Natalya Rovina |
260 |
10:54:53 |
eng-tur |
electr.eng. |
single-phase load |
tek fazlı yük |
Natalya Rovina |
261 |
10:53:30 |
rus-tur |
electr.eng. |
симметричная нагрузка |
dengeli yük |
Natalya Rovina |
262 |
10:53:22 |
rus-gre |
|
вечеринка |
πάρτυ |
dbashin |
263 |
10:53:11 |
eng-tur |
electr.eng. |
balansed load |
dengeli yük |
Natalya Rovina |
264 |
10:52:29 |
rus-tur |
electr.eng. |
несимметричная нагрузка |
dengesiz yük |
Natalya Rovina |
265 |
10:52:12 |
eng-tur |
electr.eng. |
unbalanced load |
dengesiz yük |
Natalya Rovina |
266 |
10:51:33 |
rus-tur |
electr.eng. |
линейная нагрузка |
doğrusal yük |
Natalya Rovina |
267 |
10:51:06 |
eng-tur |
electr.eng. |
linear load |
lineer yük |
Natalya Rovina |
268 |
10:50:58 |
rus-ger |
mil. |
авиааэродром посадки |
Luftlandeplatz |
Nick Kazakov |
269 |
10:49:51 |
eng-tur |
electr.eng. |
non-linear load |
doğrusal olmayan yük |
Natalya Rovina |
270 |
10:49:13 |
eng-tur |
electr.eng. |
distorting load |
doğrusal olmayan yük |
Natalya Rovina |
271 |
10:48:06 |
eng-rus |
electr.eng. |
distorting load |
нелинейная нагрузка |
Natalya Rovina |
272 |
10:46:36 |
rus-tur |
electr.eng. |
нелинейная нагрузка |
lineer olmayan yük |
Natalya Rovina |
273 |
10:46:16 |
rus-tur |
electr.eng. |
нелинейная нагрузка |
nonlineer yük |
Natalya Rovina |
274 |
10:45:43 |
rus-tur |
electr.eng. |
нелинейная нагрузка |
doğrusal olmayan yük |
Natalya Rovina |
275 |
10:44:13 |
rus-tur |
electr.eng. |
сосредоточенная нагрузка |
tekil yük (электрическая нагрузка, территориально расположенная в одном месте) |
Natalya Rovina |
276 |
10:42:20 |
eng-rus |
med. |
autonomic instability |
вегетативная нестабильность |
Гера |
277 |
10:41:52 |
eng-tur |
tech. |
distributed load |
yayılı yük |
Natalya Rovina |
278 |
10:41:09 |
rus-tur |
tech. |
распределённая нагрузка |
yayılı yük |
Natalya Rovina |
279 |
10:39:38 |
eng-tur |
electr.eng. |
distributed load |
yayılma direnci |
Natalya Rovina |
280 |
10:30:29 |
eng-rus |
pharma. |
piperaquine |
пипераквин |
Гера |
281 |
10:28:11 |
eng-rus |
inf. |
Believe it or not |
... Веришь, нет |
dimock |
282 |
10:27:15 |
rus-tur |
electr.eng. |
распределённая нагрузка |
yayılma direnci |
Natalya Rovina |
283 |
10:26:51 |
rus-spa |
med. |
размер опухоли |
tamaño del tumor |
tania_mouse |
284 |
10:26:27 |
eng-rus |
|
get a job with |
получить работу в (какой-либо компании, организации) |
dimock |
285 |
10:25:54 |
rus-ger |
sewage |
нитрифицирующие бактерии |
Nitrifikanten |
marinik |
286 |
10:25:24 |
rus-ger |
sewage |
нитрификаторы |
Nitrifikanten |
marinik |
287 |
10:24:16 |
rus-spa |
med. |
неблагоприятный прогноз |
carácter negativo del pronóstico |
tania_mouse |
288 |
9:52:27 |
rus-ger |
mil. |
объездное шоссе |
Rundstrasse |
Nick Kazakov |
289 |
9:44:35 |
rus-tur |
tech. |
принудительная вентиляция |
cebri havalandırma |
Natalya Rovina |
290 |
9:25:08 |
eng-rus |
formal |
in a similar way |
подобным образом ("The poor old lad distinctly leaped. (...) The whole effect being much as if I had spiked him in the trousering with a gimlet or bodkin. I have seen salmon behave in a rather similar way during the spawning season." (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
291 |
9:15:02 |
rus-ger |
med. |
медико-диагностическое дело |
Medizindiagnostik |
dolmetscherr |
292 |
9:08:37 |
rus-tur |
tech. |
толкание |
itme (буксировка толканием) |
Natalya Rovina |
293 |
9:00:27 |
rus-spa |
mil. |
ядерное сдерживание |
disuasión nuclear |
Sergei Aprelikov |
294 |
8:58:40 |
rus-fre |
mil. |
ядерное сдерживание |
dissuasion nucléaire |
Sergei Aprelikov |
295 |
8:51:30 |
eng-rus |
|
think highly |
восхищаться (of – чем-либо, кем-либо: "I've always thought highly of your intelligence, Chuffy, old man – very highly." (P.G. Wodehouse) – восхищался твоим умом) |
ART Vancouver |
296 |
8:51:19 |
rus-tur |
electr.eng. |
прокладка кабеля |
kablolama |
Natalya Rovina |
297 |
8:48:42 |
rus-tur |
electr.eng. |
несбалансированная нагрузка |
dengesiz yük |
Natalya Rovina |
298 |
8:47:25 |
rus-tur |
tech. |
кран |
vinç |
Natalya Rovina |
299 |
8:46:35 |
eng-tur |
electr.eng. |
resistive load |
direnç yükü |
Natalya Rovina |
300 |
8:46:17 |
eng-tur |
electr.eng. |
resistive load |
omik yük |
Natalya Rovina |
301 |
8:45:51 |
rus-tur |
electr.eng. |
активная омическая нагрузка |
omik yük |
Natalya Rovina |
302 |
8:42:24 |
rus-tur |
electr.eng. |
индуктивная нагрузка |
endüktif yük |
Natalya Rovina |
303 |
8:41:30 |
eng-tur |
electr.eng. |
inductive load |
endüktif yük |
Natalya Rovina |
304 |
8:34:30 |
eng-tur |
electr.eng. |
capacitive load |
kapasitif yük |
Natalya Rovina |
305 |
8:34:13 |
eng-rus |
agric. |
intelligent nano-fertilizer |
умное наноудобрение |
Sergei Aprelikov |
306 |
8:00:32 |
eng-rus |
pharma. |
scored film-coated tablets |
таблетки с риской, покрытые плёночной оболочкой |
Гера |
307 |
7:54:36 |
eng |
abbr. |
EBD |
energy-based device |
ННатальЯ |
308 |
7:38:12 |
eng-rus |
trav. |
right in the town centre |
прямо в центре города |
sophistt |
309 |
7:37:42 |
eng-rus |
trav. |
right in the town centre |
в самом центре города |
sophistt |
310 |
7:36:26 |
rus-fre |
trav. |
прямо в центре города |
en plein milieu de la ville |
sophistt |
311 |
7:36:00 |
rus-fre |
trav. |
в самом центре города |
en plein milieu de la ville |
sophistt |
312 |
7:31:30 |
rus-ger |
|
освобождение от уплаты НДС |
Umsatzsteuerbefreiung |
dolmetscherr |
313 |
7:23:41 |
rus-fre |
trav. |
центр туристической информации |
office du tourisme |
sophistt |
314 |
7:23:14 |
rus-fre |
trav. |
центр туристической информации |
office de tourisme |
sophistt |
315 |
6:58:44 |
rus-ger |
|
расходы за просрочку |
Verzugskosten |
dolmetscherr |
316 |
6:55:10 |
rus-ger |
|
распоряжение о погашении |
Tilgungsbestimmung |
dolmetscherr |
317 |
6:54:36 |
rus-fre |
inf. |
искусный мошенник |
brillant escroc |
sophistt |
318 |
6:53:47 |
rus-fre |
inf. |
виртуозный мошенник |
brillant escroc |
sophistt |
319 |
6:24:24 |
eng-rus |
inf. |
brilliant conman |
виртуозный мошенник |
sophistt |
320 |
5:54:51 |
eng-rus |
idiom. |
catch the suspect red-handed |
взять подозреваемого с поличным (" North Vancouver RCMP are praising some Capilano Road residents for quickly reporting a break-and-enter in progress allowing them to catch the suspects red-handed." (North Shore News)) |
ART Vancouver |
321 |
4:05:15 |
eng-rus |
stat. |
expectation-maximization algorithm |
алгоритм максимизации ожидания |
Ramesh |
322 |
4:02:13 |
rus-lav |
tech. |
мазут |
degeļļa |
Vladimir Orehovsky |
323 |
4:00:46 |
rus-lav |
tech. |
щелочь |
atsālnis |
Vladimir Orehovsky |
324 |
2:22:42 |
rus-ger |
rel., christ. |
Пресвятая Богородица |
Heilige Gottesmutter |
Лорина |
325 |
2:18:56 |
rus-spa |
|
аутинг |
salir del armario (встречается фразеологизм с существительным ж.р. salida del armario, но чаще всего используется глагол salir в роли сказуемого) |
kulturnaia |
326 |
1:17:10 |
eng-rus |
|
in an inconsistent fashion |
бессистемно |
Tamerlane |
327 |
0:56:51 |
eng-rus |
|
bring some confusion |
внести неразбериху (in something) |
alenushpl |
328 |
0:56:34 |
eng-rus |
|
bring confusion |
внести неразбериху (in something) |
alenushpl |
329 |
0:55:55 |
eng-rus |
gambl. |
word scrambles |
игра "перепутанные слова" (Лексическая игра: ученикам даётся список слов с переставленными буквами, которые необходимо восстановить. Например, "lmik"⇒"milk". teachershelp.ru) |
Ralana |
330 |
0:45:55 |
eng-rus |
cloth. |
come up small |
быть "маломеркой" (e.g. "Do Mothercare clothes generally come up large or small?") |
Aiduza |
331 |
0:45:30 |
eng-rus |
cloth. |
come up large |
быть "большемеркой" (e.g. "Do Mothercare clothes generally come up large or small?") |
Aiduza |
332 |
0:28:24 |
eng-rus |
inf. |
dresser |
комод |
Aprilen |